Интерактивные методы изучения иностранных языков

Многие уже успели забыть навязчивые рекламы десятилетней давности: «изучение иностранных языков по ускоренному методу», «английский за месяц» и т.д. То время можно назвать расцветом и пиком интереса к обучению иностранным языкам и лингвистике в целом. «Знание иностранного» неожиданно стало для многих насущной потребностью, набрали популярность многочисленные курсы и группы, в которых обучались и взрослые, и дети. Иллюзия того, что можно выучить иностранный язык за короткое время до сих пор не покинула многих, при этом для части населения иностранный язык как был, так и остался малоинтересен. Правда, многие считают владение иностранным языком важным конкурентным преимуществом и хотели бы как можно лучше выучить своих детей этому ценному навыку. Бытует мнение, что начинать обучение иностранным языкам нужно в самом раннем возрасте, т.е. буквально с трех лет. С этим сложно не согласиться, ведь свой язык мы знаем в совершенстве, только потому, что слышим его с первых дней жизни. В данной связи получил широкое распространение метод, когда в семье общаются на иностранном языке параллельно с русским, что позволяет ребенку с самого детства сформировать хороший словарный запас. У данного метода обучения практически нет недостатков, но есть одно важное условие: хотя бы некоторые члены семьи должны свободно разговаривать на иностранном языке. Далеко не во всех семьях можно встретить ситуацию, когда мама и папа хорошо говорят на нескольких языках – это, скорее, даже исключение. Вот почему большинство родителей, которые хотя обучать своих детей с раннего детства, обращаются к услугам профессиональных педагогов.
Приводя ребенка на детские лингвистические курсы или к частному преподавателю, родители довольно часто хотят видеть быстрый результат обучения. Между тем, необходимо понимать всю сложность обучения иностранному языку детей, в особенности младше 5-6 лет. Ребенок в дошкольном возрасте, как правило, совершенно неусидчивое создание, отвлекающееся со всего, что ему неинтересно на то что, напротив, интересно. Таким образом, наиболее действенный способ заставить ребенка изучать иностранный язык — это сделать занятие увлекательным и интересным, что практически невозможно без применения интерактивных способов обучения. Существуют более-менее классические способы изучения новой лингвистической среды, например, чтение, прослушивание текста, диалог – они больше подходят для школьников и, в меньшей степени, для малышей. Интерактивные методы, напротив, содержат в себе обязательный элемент игры, без которого внимания детей будет просто не добиться. Просмотр познавательных мультфильмов, прослушивание детских песен на иностранном языке, рисование, игры и общение с окружающими – все это помогает ребенку усваивать новые слова без лишних усилий и с минимальным напряжением. Скептики могут сказать, что данная интерактивность уж слишком похожа на баловство и в чем-то они будут правы. Но в том-то все и дело, что обычная зубрежка или чтение мало подходят для трех-четырех летнего ребенка, еще не умеющего читать. Но при этом в игре можно запомнить много новых слов, потренировать произношение, и она в итоге будет эффективней скучных уроков. Так что для каждого возраста должны применяться свои методы обучения, и в каких-то случаях, как бы парадоксально это не звучало, телевизор и компьютер будут эффективней классического книжного образования.

Можно ли выучить иностранный язык за несколько месяцев

Повсеместное увлечение иностранными языками, весьма распространенное в переходные 90-е годы, в новом веке уступает свое место более спокойному отношению к курсам и другим способам изучения английского и других языков. Нет, многие, по-прежнему, стараются отдать своих детей в школы с английским уклоном, и уважительное отношение к человеку, знающему один или несколько иностранных языков, никуда не делось, но нет уже, как говорилось в каком-то старом фильме, «того энтузазизма». Иллюзия того, что иностранный язык можно выучить за несколько месяцев и тем самым повысить свой статус на рынке труда или стать успешнее в бизнесе, постепенно испарилась. Люди начали понимать, что деловые переговоры с иностранцами лучше доверить профессиональным переводчикам, тем более что количество бюро переводов в больших городах сегодня исчисляется тысячами. Переводчиков сегодня действительно много как никогда благодаря тому, что почти в каждом учебном заведении имеется факультет «инъяза» или смежных отраслей. Английский, французский и немецкий языки обычно преподают в школе, а затем и в университете, таким образом, великое множество выпускающихся студентов автоматически становятся претендентами на должность переводчиков, фактически не имея в активе ни опыта работы по специальности и будучи вчерашними школьниками. Поработав несколько лет в переводческой сфере, у прилежного студента появляется возможность стать профессиональным переводчиком, если он получает достаточно практики устного и письменного перевода.
Прежде чем стать хорошим переводчиком, нужно учиться много лет, а то и всю жизнь. Тогда как же понимать многочисленные предложения на рынке образовательных услуг о супер курсах иностранного языка, после которых можно якобы выучить английский «с нуля». И вообще, можно ли выучить, например, английский самостоятельно или на курсах за более-менее короткое время? Все дело в том, что уровень знания иностранных языков можно оценить по-разному. Можно, как один известный киногерой сказать: «Английский я знаю», — выучив всего пару фраз. С другой стороны, лингвистический словарь профессионального переводчика обычно достигает многих тысяч словарных выражений, и, согласитесь, это уже совсем другие «знания». Таким образом, если Вы хотите изучать английский и другой иностранный язык «для себя», например, чтобы читать серьезные книги в оригинале или уметь общаться в путешествии за границу, то и курсы, и самостоятельное обучение могут быть достаточно эффективны. С другой стороны, если требуется перевести документы или техническую литературу, провести деловую встречу с иностранными контрагентами – профессиональный переводчик будет весьма кстати. В любом случае, для того чтобы выучить любой иностранный язык требуется очень много времени и усилий, ведь даже в знании родного языка мы совершенствуемся на протяжении всей жизни, при этом не считая себя лингвистами или особенными знатоками. В любом языке — сотни тысяч слов, множество устойчивых выражений и оборотов, и чтобы изучить их хотя бы часть из них, нужно много сил и времени.

Что такое бюро переводов?

Бюро переводов — достаточно распространенное явление в современном обществе. Люди, работающие в таких офисах, занимаются переводами технических текстов как с русского языка на иностранный, так и с иностранного на русский. Без переводных бюро процесс международного сотрудничества был бы весьма проблематичен. Ведь, не преодолев языкового барьера общение невозможно.
Читать дальше →

Трудоустройство за границей: три способа найти работу

Не секрет, что множество наших соотечественников в различные моменты своей жизни мечтают о трудоустройстве за границей: либо с целью дальнейшей миграции, либо для реализации своего трудового потенциала в полной мере. Амбициозная молодость довольно быстро, впрочем, сменяется, умудренной жизнью зрелостью, и отправиться на поиски приключений за границу вчерашнему шалопаю становится все сложнее.
Читать дальше →

3 способа путешествовать без языкового барьера

В наше время международный туризм популярен как никогда ранее. Сегодня не путешествуют только ленивые, жадные или домоседы – все остальные стабильно посещают хотя бы одну страну раз в несколько лет. С развитием туристического бизнеса во всем мире также возрос интерес к российским отдыхающим, ставшим основными посетителями целого ряда курортов. Поэтому в заграничных отелях и гостиницах, желающих привлечь к себе российских туристов, как правило, работают русскоговорящие гиды, аниматоры и прочий обслуживающий персонал, что практически полностью нейтрализует проблему языкового барьера и межкультурного общения.
Читать дальше →